
花石亭(화석정)/栗谷 李珥(율곡 이이)
林亭秋已晩(임정추이만)
숲 속 정자에 가을은 저물었고
騷客意無窮(소객의무궁)
시인의 품은 뜻은 그지 없어라
遠水連天碧(원수연천벽)
먼 물은 하늘에 닿아 푸르고
霜楓向日紅(상풍향일홍)
서리맞은 단풍은 햇빛 바라 붉어라
山吐孤輪月(산토고윤월)
산은 홀로 둥근 달을 토해 내고
江含萬里風(강함만리풍)
강은 만리 바람을 머금었어라
塞鴻何處去(새홍하처거)
변방의 기러기는 어디로 가는가?
聲斷暮雲中(성단모운중)
저무는 구름 속에 울음소리 끊어지네
* 栗谷 李珥(율곡 이이)가 8살 때 지은 시라고 하여 八歲賦詩(팔세부시)라고도 한다
'한시' 카테고리의 다른 글
| 錦江 - 김상용 (0) | 2026.04.05 |
|---|---|
| 北征歌(북정가)/南怡(남이) (0) | 2026.03.11 |
| 浮碧樓(부벽루)/李穡(이색) (0) | 2026.02.23 |
| 梅/이광려 (0) | 2026.02.19 |
| 歲暮歸南山/孟浩然(맹호연) (0) | 2026.02.10 |