歲暮歸南山(세모귀남산)
세모에 南山으로 돌아가다
- 孟浩然(맹호연) -
北闕休上書(북궐휴상서)
조정에 상소 올리기 그만두고
南山歸弊廬(남산귀폐려)
남산의 초라한 오두막으로 돌아왔네
不才明主棄(부재명주기)
재주 없는 이 몸 총명한 천자께서 버리셨고
多病故人疏(다병고인소)
병이 많아 옛친구들의 발길도 뜸하다.
白髮催年老(백발최년노)
백발은 늙음을 재촉하고
靑陽逼歲除(청양핍세제)
봄날이 가까우니 한 해가 지나는구나
永懷愁不寐(영회수불매)
온갖 수심에 잠겨 잠 못 이루는데
松月夜窓虛(송월야창허)
소나무에 걸린 달빛 창문너머 더욱 쓸쓸하다.
'한시' 카테고리의 다른 글
| 浮碧樓(부벽루)/李穡(이색) (0) | 2026.02.23 |
|---|---|
| 梅/이광려 (0) | 2026.02.19 |
| 구양수의 추성부(秋聲賦) (0) | 2026.02.07 |
| 題李凝幽居 (0) | 2026.02.06 |
| 佳人曲 (0) | 2026.02.01 |