
讚梅(찬매)
매화를 칭찬하다
朔風冰雪酷寒中
(삭풍빙설혹한중)
찬바람과 얼음 눈덮인 혹독한 추위 속에
忍耐時間苦待終
(인내시간고대종)
인내의 시간, 고통과 기다림을 끝내고
花蕾結出而綻放
(화뢰결출이탄방)
꽃망울을 맺고 꽃을 활짝 피웠구나
清明可愛像兒童
(청명가애상아동)
맑고 밝고 사랑스러움은 어린이를 닮았고
高貞節義儒家樣
(고정절의유가양)
높고 바른 절개와 의리는 선비인 듯하다
菊竹梅蘭君子通
(국죽매란군자통)
국화 대나무 매화 난은 군자로 통하고
梅竹松歲寒三友
(매죽송세한삼우)
매화 대나무 소나무는 세한의 세 친구다
姿香志氣得高崇
(자향지기득고숭)
자태 향기 지기는 높이 떠받듬을 받는다
..........................
押韻 : 中 終 童 通 崇
朔風冰雪酷寒中
측평평측측평평
忍耐時間苦待終
측측평평측측평
花蕾結出而綻放
평측측평평측측
清明可愛像兒童
평평측측측평평
高貞節義儒家樣
평평측측평평측
菊竹梅蘭君子通
측측평평측측평
梅竹松歲寒三友
평측평측평측측
姿香志氣得高崇
평평측측측평평
* 苦待(고대) 고통과 기다림
* 花蕾(화뢰) 꽃망울
* 綻放(탄방) 꽃이 활짝 피다
* 像(상) ~을 닮았다
* 志氣(지기) 뜻과 기백
2023. 3. 12.
五湖 禹五鉉 習作
'자작시문' 카테고리의 다른 글
仲春(중춘) (0) | 2023.03.24 |
---|---|
杜鵑花翻譯詩(두견화 번역시) (0) | 2023.03.18 |
春風(춘풍) (0) | 2023.03.09 |
驚蟄(경칩) (0) | 2023.03.03 |
微塵遺憾(미진유감) (0) | 2023.02.16 |